教育学论文 金融学论文 国际商务管理论文 市场营销论文 会计学论文 社会学论文 旅游管理论文 计算机论文 人力资源管理论文 广告媒体学 物流学论文 Engineering Thesis sociology Thesis MBA论文linguistic Thesis Journalism and Mass Communicat Law Thesis Economics Thesis
返回首页

英语语言学论文On Translating Methods of Numerals in Chinese and English

时间:2015-08-31 17:37来源:www.ukthesis.org 作者:英国论文网 点击联系客服: 客服:Damien

英语语言学论文:On Translating Methods of Numerals in Chinese and English英汉数词翻译方法
    
Abstract
The translation of numeral has long been neglected due to its rigid and boring appearance. With the development of world economy and intercultural communication, it is of great importance to study numeral translation. However, the difference of culture results in different comprehension. The purpose of this thesis is to find scientific methods to guide practical translation of numeral from the perspective of translation numeral. The core of translation numeral is to represent characteristic of the numeral in the target text and practical worthiness. This thesis is composed of seven parts, of which the first and the last part are the introduction and the conclusion, and the rest are divided into five chapters. From these, we can see the five methods of translation: literal translation, free translation, substitution translation, combination of literal and free translation, filling-up translation. Numerals can express quantities equally showing precision. However, in their actual use in discourse, we must consider the original carefully, know its stress, and translate it naturally, expressing the meaning of the original to present its faintness. On the basis of characteristics of numeral, the paper presents some translation methods.

Key words: numeral; translation; original linguistic; cultural characteristic

Contents
1.0 Introduction-----------------------------------------------------------1
2.0 Literal translation ----------------------------------------------------1
2.1 Performing numeric function ----------------------------------1
2.2 Distinguishing the difference of pragmatic significance ----2
3.0 Free Translation -------------------------------------------------------2
3.1 Abridging numerals----------------------------------------------3
     3.2 Changing original numbers-----------------------------------3
4.0 Substitution Translation ---------------------------------------------4
4.1 Returning original cultural characteristic--------------------4
4.2 Returning original linguistic habit----------------------------5
5.0 Combination of Literal and Free translation-----------------------5
5.1 Relative concepts------------------------------------------------5
5.2 Transformation--------------------------------------------------6
6.0 Filling-up Translation-------------------------------------------------6
6.1 Making Notations-----------------------------------------------7
6.2 Explaining in Translation--------------------------------------7
7.0 Conclusion------------------------------------------------------------8
References------------------------------------------------------------------9
Acknowledgments------------------------------------------------------10(责任编辑:英语论文代写)



------分隔符-------------------------------------
UK Thesis Base Contacts
推荐内容