返回首页
  • 翻译教学中突显中国文化的方法 日期:2021-10-18 14:17:24 点击:72 好评:72

    目前国内多数高校的翻译教学忽视对母语与中国文化的继续教育,造成学生的母语应用能力较差,他们不能用流畅的汉语译介英美文化,更不能正确理解和译介中华文化。翻译教学的目的之一是...

  • 当今的国际新版圣经翻译 日期:2015-07-09 09:32:47 点击:170 好评:170

    本文主要讲述的是对于圣经翻译译本的研究对比,作者通过对两个版本的对比,国王版本和国际版本,阐述对人们产生深远的影响以及教育意义。...

  • 文学翻译中方式状语的使用-The way to the use of adverbial in literary translation 日期:2014-07-19 15:49:43 点击:182 好评:182

    所谓《围城》的翻译就来自法国谚语——Le mariage est une forteresse assiégée, ceux qui sont dehors veulent y entrer, ceux qui sont dedans veulent en sortir——意味着婚姻是围城,外面的人希望参与进去,而里面......

  • EST技术翻译的研究:General Introduction of EST and Technical Translation 日期:2014-07-18 16:11:52 点击:73 好评:73

    本文是一篇有关翻译的论文。现如今已经是一个全球化的信息时代,在工作中翻译已经成为不可或缺的一个十分重要的工具,人们的沟通和交流以及信息的交换,都依靠的是科学发展中的信息交...

  • 英语翻译中的常用标识语和提示语的准确用词 日期:2014-05-15 14:17:24 点击:171 好评:171

    随着我国加入世贸组织和北京将举办2008年奥运会,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标...

  • 常用公司职务英文翻译缩写 日期:2014-05-15 14:16:01 点击:161 好评:161

    CEO CEO(Chief Executive Officer),即首席执行官,是美国人在20世纪60年代进行公司治理结构改革创 新时的产物,它的出现在某种意义上代表着将原来董事会手中的一些决策权过渡到经营层手中。...

  • 我国国家机关英文名称的正确写法:China State Organs 日期:2014-05-15 14:14:09 点击:66 好评:66

    怎么写国家机关名称 China State Organs 全国人民代表大会 1.全国人民代表大会 [National People s Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格......

  • 常用翻译技巧总结 日期:2014-05-14 23:34:56 点击:105 好评:105

    个人认为,翻译题很重要!考研是个充实自己的过程,只要你还需要英语,就离不开翻译,所以大家应该引起足够重视。 首先个人推荐一本书,XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》,我听过他...

  • Translation of Trademark 日期:2014-05-12 21:44:29 点击:114 好评:114

    Nowadays the consciousness of commodity becomes increasingly fierce, and trademark cannot allow neglecting at all and more and more people have already valued i......

  • On the Translation of English Songs from the Perspective 日期:2014-05-12 21:40:45 点击:157 好评:157

    For the communicative purpose, the song’s feeling of original can be easily expressed. The translation of English songs, we pay more attention to the sense of t......

留学论文网联系方式
推荐内容
  • 如何翻译留学生论文?

    本文叙述了留学生英语毕业论文翻译的方法和难度,教您如何正确的翻译留学生论文。...

  • Translation of...

    Nowadays the consciousness of commodity becomes increasingly fierce, and tradema......

  • On the Transla...

    For the communicative purpose, the song’s feeling of original can be easily expr......